Übersetzungsbüro für Englisch – So finden Sie es schnell!

Da die Welt kleiner wird, Menschen rund um den Globus reisen und Geschäfte international abgewickelt werden, steigt die Nachfrage nach Übersetzungsdienstleistungen. Von der Übersetzung von Zeugnissen für Bildungseinrichtungen bis hin zur Übersetzung von Websites – Übersetzungsdienstleistungen werden in jeder Situation benötigt. Aufgrund der hohen Nachfrage gibt es mittlerweile hunderte von Übersetzungsunternehmen auf der ganzen Welt.

Die Suche nach einem Übersetzungsdienst kann eine schwierige Aufgabe sein. Wo fangen Sie an, nach einem Übersetzungsdienst zu suchen, und selbst wenn Sie einen finden, woher wissen Sie, ob er gute Arbeit leistet? Welche Fragen sollten Sie sich stellen? In diesem Artikel geben wir Ihnen einige praktische Tipps, die Ihnen helfen, den richtigen Übersetzungsdienst für Ihre Bedürfnisse zu finden.

Wo finde ich ein Übersetzungsbüro für Englisch?

Es gibt im Wesentlichen drei Möglichkeiten, einen Übersetzungsdienst zu finden. Sie können mit einem lokalen Branchenverzeichnis wie den Gelben Seiten beginnen. Noch besser ist es, wenn Sie ein Branchenverzeichnis speziell für Ihr Gebiet finden. Versuchen Sie, nach „Übersetzung“ oder manchmal auch „Übersetzer & Dolmetscher“ zu suchen. Gehen Sie die Liste durch und wählen Sie ein paar aus, die Sie kontaktieren möchten.

Der zweiteinfachste Weg ist, das Internet zu nutzen, wenn das Übersetzungsbüro englisch anbieten soll. Sie können Hunderte von Angeboten finden, indem Sie die großen Suchmaschinen wie Google. Ein weiterer Vorteil der Verwendung einer Suchmaschine ist, dass Sie Ihre Suchergebnisse verfeinern können. Wenn Sie zum Beispiel einen Übersetzungsdienst in Ihrer Gegend suchen, können Sie „Übersetzungsbüro Berlin“ oder „Übersetzungsdienst Köln“ eingeben. Ähnlich verhält es sich, wenn Sie eine bestimmte Sprache benötigen, zum Beispiel „Übersetzungsbüro Englisch“.

Übersetzungsbüro für Englisch

In den Suchmaschinenergebnissen sehen Sie zwei Arten von Listings: bezahlte Listings (Anzeigen) und organische Listings (Suchergebnisse). Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, dass es einen Grund dafür gibt, dass Suchmaschinen die Seiten in den organischen Listen natürlich als wichtige Seiten für Übersetzungsdienste ansehen. Bezahlte Inserate hingegen sind für Unternehmen, die dieses Geschäft benötigen. Das ist nicht unbedingt etwas Negatives, aber seien Sie vorsichtig bei Ihrer Wahl.

Die letzte Möglichkeit, einen Übersetzungsdienst zu finden, ist, Ihre Kollegen, Freunde und Familie zu fragen. Persönliche Empfehlungen sind immer am besten. Sowas ist natürlich auch möglich, wobei sie im Web sicherlich schneller fündig werden.

Kontaktaufnahme mit einem Übersetzungsdienstleister für Englisch

Sobald Sie eine Liste von Übersetzungsunternehmen haben, die Sie kontaktieren möchten, ist es wichtig, die Informationen vorzubereiten, die Sie benötigen, um ein genaues Angebot zu erhalten. Das sollte alles einwandfrei klappen. Sonst stimmt möglicherweise etwas nicht.

Jeder anständige Übersetzungsdienst wird die Ausgangs- und Zielsprache, die Länge des Dokuments (insbesondere die Anzahl der Ausgangswörter), die Art des Textes (geschäftlich oder technisch), das Format des Dokuments (Papierdokument, E-Mail, Broschüre), den Zeitpunkt, zu dem Sie die Übersetzung benötigen, und ggf. das Format, in dem sie geliefert werden soll, wissen wollen. Diese Informationen werden von dem Übersetzungsdienstleister verwendet. Diese Informationen helfen dem Übersetzungsdienstleister, den Preis für die Arbeit zu bestimmen. Bitte beachten Sie jedoch, dass viele Übersetzungsunternehmen Ihnen erst dann einen konkreten Kostenvoranschlag machen, wenn sie Ihr Manuskript gesehen haben. Denn nachdem sie das Manuskript gesehen haben, können sie entscheiden, dass der Kostenvoranschlag aufgrund von unvorhergesehenen Faktoren wie dem Format, der schlechten Qualität oder technischen Aspekten des Dokuments zu niedrig ist. Es ist eine gute Idee, die Übersetzung in einem Format zu haben, das per E-Mail oder Fax verschickt werden kann. Es geht auch altmodisch.

Wenn Sie mit Ihrem Kundenbetreuer sprechen, sollten Sie Ihre Anforderungen erläutern. Ein guter Übersetzungsdienst wird jedoch immer die richtigen Fragen stellen, um sicherzustellen, dass er genau versteht, was Sie wollen.

Worauf sollten Sie achten, wenn Sie nach einem passenden Büro suchen?

Kundenbetreuung

Achten Sie darauf, alle Fragen zu notieren, die das Übersetzungsunternehmen stellt, um Ihre Bedürfnisse zu erfüllen. Sie sollten auch auf die Konsistenz achten. Wird zum Beispiel derselbe Übersetzer für alle Ihre Materialien eingesetzt, so dass die Stimme und der Tonfall konstant bleiben? Erlaubt man Ihnen, ein übersetztes Werkstück ein zweites Mal zur Bearbeitung einzusenden.

Dies ist ein Unterscheidungsmerkmal zwischen Übersetzungsunternehmen und ein Mehrwert für den Kunden. Angemessener Kundenservice bedeutet schnelle Reaktion und exzellente Kundenbetreuung, entweder per E-Mail oder per Telefon.

Kompetenzfeld

Von der besten Übersetzungsagentur wird erwartet, dass sie über angemessene Fachkenntnisse für verschiedene Branchen verfügt. Einige Übersetzungsunternehmen sind nicht in der Lage, medizinische Informationen oder juristische Dokumente korrekt zu übersetzen. Sie benötigen auch Übersetzer mit fundierten Kenntnissen und Erfahrungen in den Bereichen Finanzen und Informationstechnologie, um solche Aufgaben bestmöglich bewältigen zu können.

Suchen Sie sich ein Übersetzungsbüro, das mit Übersetzern arbeitet, die ein tiefgreifendes Verständnis für die jeweilige Materie haben, damit Ihre Dokumente bei der Zielgruppe ankommen.

Geschwindigkeit

Fragen Sie nach, wie schnell Ihr Auftrag erledigt werden kann. Sie sollten auch wissen, ob das Unternehmen auch außerhalb der normalen Arbeitszeiten arbeitet. Manche Firmen erreichen dies, indem sie Übersetzer in anderen Ländern beschäftigen. Wenn Sie einen Übersetzer beauftragen möchten, sollten Sie nach Premium-Übersetzungsunternehmen Ausschau halten. Diese Unternehmen verfügen über internationale Ressourcen, was ihnen einen Vorteil verschafft.

Die Agentur sollte ein kompetenter Übersetzungsdienstleister sein, der Erfahrung in der Bearbeitung von Übersetzungsaufträgen hat und in der Lage ist, alle Übersetzungsanforderungen in kurzer Zeit zu erfüllen, während er gleichzeitig die Qualität der gelieferten Übersetzungen gewährleistet.

Vertraulichkeit

Das Übersetzungsunternehmen sollte in der Lage sein, Ihnen zu versichern, dass Ihre Informationen vertraulich und vor den Augen der Öffentlichkeit geschützt aufbewahrt werden. Sie sollten eine Vertraulichkeitsvereinbarung mit ihren Übersetzern haben, besonders wenn sie viele Redakteure und Übersetzer haben, von denen einige von zu Hause oder aus anderen Ländern arbeiten.

Fragen Sie nach den Verfahren, die sie anwenden, um die Vertraulichkeit Ihrer Dokumente zu gewährleisten. Die zu übersetzenden Dokumente müssen über ein sicheres System übertragen werden; daher müssen die Liefersysteme über diese Funktionalität verfügen und eine sichere Lieferung gewährleisten.

Seien Sie sich bewusst, mit wem Sie es zu tun haben

Ermitteln Sie die verfügbaren Ressourcen, mit denen der Anbieter arbeiten kann. Sie sollten wissen, ob er über ein computergestütztes System verfügt, das den Prozess optimiert und unterstützt, oder ob er sich ausschließlich auf seine angestellten Übersetzer verlässt.

Computergestützte Übersetzungen verfügen über Merkmale wie Terminologie-Verwaltung und können die Eingabemethoden erheblich verbessern, indem sie die menschliche Effizienz steigern und zu einer genaueren Arbeit mit mehr Konsistenz beitragen. Setzen sie computergestützte Software zur Unterstützung des Prozesses ein?

Produktqualität

Nicht jeder Übersetzungsdienst hat die gleiche Qualität. Sie sollten nach Mustern früherer Projekte fragen. Welche Maßnahmen zur Qualitätskontrolle haben sie eingeführt, gibt es ein Team, das die Qualität überprüft? Gibt es z. B. zusätzliche Lektoren, die beim Korrekturlesen und Editieren der Übersetzungen helfen? Wird der gewünschte Nachrichtenton berücksichtigt, abhängig vom Zielpublikum?

Um exzellente und qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen für jedes Dokument anbieten zu können, ist die Fähigkeit erforderlich, alle Übersetzungsanforderungen zu erfüllen, unabhängig von der Art der Übersetzung, von Werbetexten bis zu juristischen Dokumenten und von Websites bis zu Software-Apps.

Welcher Übersetzungsdienst?

Wenn es darauf ankommt, wählen viele Menschen einen Übersetzungsdienst aufgrund der Kosten, des Standorts und der Geschwindigkeit des Service. Es gibt keine eindeutigen Regeln für die Auswahl eines Übersetzungsdienstes, und Sie können denjenigen auswählen, der am besten zu Ihnen passt.

Die meisten Übersetzungsdienstleister sind gutgläubige, professionelle Unternehmen. Wenn Sie sich bei der Beantwortung der obigen Fragen unwohl fühlen, dann ist es besser, sich an einen Dienst zu wenden, der zu wissen scheint, was Sie suchen und wie er es für Sie bereitstellen kann. Hoffentlich konnten wir mit diesen Tipps helfen und Sie finden nun deutlich leichter ein Büro, dass englisch sehr gut übersetzt.